• : Sawyer 1586, MS 1: London, British Library, Add. 15667
  • : Malmesbury
  • : Wiltshire
  • : Purton
  • : 2

In uilla de Purito<ń> xxxu · hyde terre sunt · <7> hii sunt termini terre eiusdem ·

In primis a loco qui dicitur lortinges Bourne <!> usque teoþesa 1 þorne · Et ab eodem loco <!> usque hermodes þorne · Et ab eodem usque blake mere · Et ab illo loco <!> usque hassukes more · <7> ab eodem uersus aquilonem <!> usque ad fossatum quod appellatur olde dich · <7> per illud fossatum directe <!> usque richsbed · <7> ab eodem <!> usque ad aquam que uocatur worfe · <7> sic directe per aquam <!> usque la steorte · Et ab illo loco <!> usque leb wyþie · <7> ab eodem <!> usque helnes2 þorne · Et ab illo loco <!> usque Lawestapele · <7> ab eodem usque Butles leye · <7> sic usque wrkeleye · Et ab eodem <!> usque Brokouere fortwarde · id est · in principio · <7> ab illo loco <!> usque la pinne · uel penne · <7> ab eodem <!> usque crokrigge · Et ab illo loco <!> usque woburne · <7> ab eodem <!> usque fossatum quod extendit se in wulfmere · Et ab illo loco per le appeldore <!> usque ad la freynne · <7> sic ab eodem usque ad calofurcia · <7> ab illo loco <!> usque in appeldorec 3 sele wyke · Et ab eodem <!> usque wether stocke · <7> ab eodem usque le esc ultra gustingeleye · Et de gustingeleye usque la rode uersus aquilonem · Et ab eodem rode <!> usque ad locum primo scriptum uidelicet lortinges bourne ·

 

1
This could equally read 'teoƿes', but the scribe uses 'w' for wynn and the graph used here is indistinguishable from the 'þ' in the next word
2
There is some ambiguity with minims but this looks more like 'helnes' than 'helues'
3
The minims are entirely ambiguous, but there is a clear space between the set of 3 minims and 'appeldore', strongly suggesting that the scribe interpreted this as 'in appeldore'

Variant Readings from ASCharters Malmesbury, no. 43

a
teoƿes
b
la
c
Mappeldore